German 441 Course Description and Syllabus and "Assignments Box" (bottom of page) |
German 441 Fall Semester, 2004
The other major focal point is the honing of those strategies and skills by working, both individually and as a group, on exemplary technical, academic, journalistic, and literary texts. These tasks will often involve the discussion of approaches to translation theory, methodology, and professional strategies. It will introduce the theoretical principles of translation that various text-types require (technical versus literary texts, for example).
Students should also purchase a good, comprehensive, hard-cover German-English + English-German dictionary. The Collins is recommended; Langenscheidt's, Schöffler-Weiß, and others are also suitable. Grades, Assignments As we do so, we shall work, as oral and written assignments, on translating various texts, starting with informative texts in technical areas (language pedagogy, literature, culture, e.g. the first ten items starting on page 133 of the course-pack). For the first days/weeks of class: Think of making up your own vocabulary list of German verbs (e.g. "bestehen"), their principle parts (e.g. bestehen, bestand, bestanden), their meanings (with various prepositions; e.g. bestehen aus, bestehen in, bestehen auf). We shall also work with cohesive texts of an informative and technical nature. There are four texts listed here. We shall work our way orally through #1. Practice finding the complete verb of each clause, translating its meaning, and working from there towards a first, rough translation. Ponder what you do next. Ponder what you should do with immensely long sentences; ponder what the German modal "sollen" means and how you translate it. We should also look at texts #2, 3, 4. One of them will be our first written home-work assignment (details and date to be announced). A passage from one of the other two will be on our first "practice run" test (details and date to be announced). |
Pending tests and assignments: Die erste Prüfung: Die erste Aufgabe: Die zweite Aufgabe: |
Oral class work: Ponder all of "Problemkreis #1" - ponder
translation strategies for indicative tense-forms |